When is the “Candelora” we are out from the winter
Si fa concidere la “probabile” fine dell inverno (in italia) con il 2 febbraio, ma si aggiunge che “se piove e tira vento nell’inverno siamo dentro…”
When is the “Candelora” we are out from the winter
Si fa concidere la “probabile” fine dell inverno (in italia) con il 2 febbraio, ma si aggiunge che “se piove e tira vento nell’inverno siamo dentro…”
Good blood never lie
Si riferisce alla discendenza, per cui il figlio di una brava persona dovrebbe essere in linea di massima una brava persona.
Oppure il figlio di un calciatore dovrebbe essere un bravo calciatore.
E cosi’ via…
Man advised half saved (forewarned is forearmed)
Mia nonna lo diceva spesso. voleva che seguissi i suoi consigli, intimandomi cosi’ che se li avessi seguiti il mio futuro sarebbe stato migliore.
Now I give you the alarm clock
Sono sul punto di picchiarti. Cosa che potrebbe perfino avere un effetto positivo nei tuoi confronti, svegliandoti dal sonno (della ragione?) in cui ti trovi.
Cockempire
E’ il “pinzimonio” come lo chiamiamo a Roma. Verdura cruda fresca (carote, sedano, finocchio) e un olio ben insaporito con sale pepe, semplicissimo e gustosissimo!
Si prende una delle verdure, la si immerge nell’olio, e la si ciancica rumorosamente…
We did 30, let’s do 31
Sapete quando ormai manca poco alla fine di qualcosa. E quel poco che manca assume uun peso completamente diverso. Ma tant’è che una volta arrivati ad un certo punto, è saggio conderci un ulteriore passo, fosse anche molto faticoso, la vista della fine allegerisce l’ultimo sforzo.
Too much grace Saint Antony!
Si commenta così un gesto esagerato, eccessivo, nel bene e nel male. Poniamo il caso di avere sete, ci rivolgiamo così ad un qualche santo (in questo caso Antonio) pregandolo di esaudire i nostri desideri e questo ci risponda provocando una improvvisa pioggia torrenziale… noi potremmo commentare dunque dicendo la frase di cui sopra!
I don’t know who to give the rests anymore
Di me è rimasto poco, o niente. Sono sfinito, stanco, distrutto. Talmente che non saprei a chi dare quel poco resta di me.
You break into an open gate
Sulla base di una affermazione o di una proposta, si intende affermare di essere completamente daccordo. Nessuna resistenza da superare, nessuno da convincere, ma anzi accettare un’opinione altrui senza se e senza ma!
Go to take in the ass, you and all the people who live in the same small building of you
Offesa discretamente pesante, che comprende te (a cui viene intimato di introdurre qualcosa nell’ano) e tutti i tuoi vicini di casa.
My jug is leaving
O anche “sto sbroccando”. Sto impazzendo, o comunque sono prossimo ad uno “sbrocco”, una perdita di controllo, una reazione alterata.
Probabile si riferisca a quando il nervosismo porta a lanciare brocche di vetro contro qualcun’altro, provocando cocci e ferite.
The full barrel and the drunk wife
Volere troppo. Avere troppe pretese. Finire soli e sobri…
La saggezza popolare ci insegna ad accontentarci, perchè chi s’accontenta gode!
Eggs ox’s eye
La somiglianza tra questo piatto semplicissimo e e gli occhi di un bue e’ incredibile!
(o forse no, ma non importa).
Jamaica
Non l’isola caraibica, famosa per il reggae e la mariuana, bensì una scorciatoia linguistica che si completa cosi: “Giamaicacatoercazzo” ovvero: “Hai già defecato il mio pene” (mi hai già stufato).
I do not piss from my knees
Mi hai preso forse per uno strano che fa cose strane e prive di senso? Con tale affermazoine si vuole dichiarare la propria avversità nei confronti di un suggerimento che riteniamo impossibile se non alquanto bizzarro.